課程資訊
課程名稱
科幻文本翻譯與評析
Sci-fi Texts: Translation and Critical Evaluation 
開課學期
102-1 
授課對象
文學院  外國語文學系  
授課教師
趙恬儀 
課號
FL5107 
課程識別碼
122 U1650 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
必修 
上課時間
星期三2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
 
備註
非翻譯學程學生如欲修課,需先通過第一週之翻譯測驗(合格名單將於第?
限學士班三年級以上
總人數上限:12人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

The course is designed to help postgraduate students to further develop appropriate knowledge and skills of translating sci-fi texts through continuous practice. The sessions in this semester will focus on the following areas: (1) practical translating skills; (2) discourse and stylistic analysis for the genre of sc-fi; (3) critical evaluation of sci-fi translations; (4) seminars and discussions on samples of sci-fi translation and scholarly articles on this subject. Examples and translation exercises will be arranged throughout this course so as to provide students with a clear overview of the ways in which a professional translator tackles texts in various styles. Please note that a diagnostic test will take place in the first session to assess students’ language proficiency and translation skills.

Each week’s class is divided into two sessions, namely lecture (50 min x 2) and in-class exercise or seminar (50 min)
 

課程目標
It is hoped that students will become an accurate and effective translator of sci-fi texts (incl. fiction and films) from English into Chinese (a selection of Chinese sci-fi texts may be offered for discussion, depending on the progress of teaching). At the end of the course, students should be able to acquire sufficient knowledge about the genre of sci-fi, as well as to translate a sci-fi text of 2000-3000 words into correct, fluent, and appropriate target language. They should also be able to improve their translation with the aid of translation databases, software, and corpuses. 
課程要求
(1) Be sure to bring at least one dictionary (preferably English to English) to the class; (2) Be sure to read in advance all the materials assigned for each week; (3) Assignments submitted up to one week late of the deadline will be downgraded, unless the student is in extreme conditions (such as illness, accidents, financial and family issues, etc.) and obtains the instructor’s consent in advance. Late submission for more than two weeks will NOT be marked. 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
Assigned Readings:
(1)請見圖書館教師指定書區之書單。(To be announced in Week 1.)
(2)Handouts and materials from the instructor.
 
參考書目
References:
請見圖書館教師指定書區之書單。(To be announced in Week 1.)
 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
Final report  
35% 
書面報告: 自選英文科幻譯本,請修正譯文,並以翻譯理論或文化研究理論加以評析(報告總字數為4000-4500中文字(不含文末參考書目表),含文本簡介與譯例引文;翻譯評析部份字數需為2000-2500字。並請附上參考書目,書目字數不計入報告總字數。教師將加以評改並給予意見。  
2. 
Assignments 
30% 
作業成績(含口頭報告)之平均(除去最低分之成績)。 
3. 
Midterm report 
25% 
自選2000-2500字之科幻文本翻譯作品,並加以評析修正(含口頭報告與紙本資料);教師將加以評分並給予意見。 
4. 
Classroom participation  
10% 
學生平時與教師和其他同學之互動(如出席情況、課堂發言、發問、參與討論等) 。 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
9/11  Intro to the course; diagnostic test 
第2週
9/18  Overview of sci-fi and SF translation; order of presentations 
第3週
9/25  功能翻譯論、文化翻譯理論與科幻翻譯評析 
第4週
10/02  Sci-fi in media: Star Trek 
第5週
10/09  Sci-fi in media: I, Robot 
第6週
10/16  Sci-fi in media: Avatar 
第7週
10/23  中文科幻小說語料評析 
第8週
10/30  Mid-term presentation (1) 
第9週
11/06  Mid-term presentation (2) 
第10週
11/13  Isaac Asimov, 'Robot Dreams’ & 'Robbie'  
第11週
11/20  Isaac Asimov, Forward the Foundation 
第12週
11/27  H. G. Wells, The Time Machine 
第13週
12/04  Robert Charles Wilson, SPIN 
第14週
12/11  Ursula le Guin, The Left Hand of Darkness 
第15週
12/18  Neil Gaiman, American Gods (tbc) 
第16週
12/25  中文科幻小說英譯 
第17週
1/01  綜合討論與心得分享 
第18週
  Final paper (& presentation) due